Форум русскоговорящих в Бразилии

Добро пожаловать на наш форум!
Текущее время: 17 июл 2018, 07:42

Часовой пояс: UTC - 3 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 9 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Перевод песни
СообщениеДобавлено: 07 авг 2012, 19:35 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 авг 2012, 02:57
Сообщений: 1876
Откуда: Сан-Пауло
Спасибо получено:
0 раз
Медали: 1
"Улыбка" (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Девушки, зацените мой перевод песни. :D
(не знаю куда это, может в юмор?)

Eu quero tchu, eu quero tcha
Я хочу чу, я хочу ча!
Eu quero tchu tcha tcha tchu tchu tcha
Я хочу чу ча ча чу ча ча
Tchu tcha tcha tchu tchu tcha (2x)
чу ча ча чу ча ча!

Cheguei na balada, doidinho pra biritar,
Пришел на вечеринку, сумасшедший сушняк,
A galera tá no clima, todo mundo quer dançar,
Толпа на взводе, все хотят танцевать,

O Neymar me chamou, e disse "faz um tchu tcha tcha",
Неймар позвал меня и говорит: "спой-ка чу ча ча"!
Perguntei o que é isso, ele disse " vou te ensinar".
Я спросил, а что это такое, он ответил: "Сейчас тебя научу"
É uma dança sensual, em goiânia já pegou,
Это танец чувств, в Гоянии уже популярен,
Em minas explodiu, em Santos já bombou,
Взорвал Минас, закачал Сантос,
No nordeste as mina faz, no verão vai pegar,
На северо-востоке его уже танцуют девушки, летом будет хитом!
Então faz o tchu tcha tcha, o Brasil inteiro vai cantar.
Так спой чу ча ча, вся Бразилия будет подпевать!

Com João Lucas e Marcelo,
Вместе с Жоаном Лукасом и Марсело
Eu quero tchu, eu quero tcha
Я хочу чу, я хочу ча!
Eu quero tchu tcha tcha tchu tchu tcha
Tchu tcha tcha tchu tchu tcha (2x)

_________________
Do what you want, cause a pirate is free, you are a pirate!


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Перевод песни
СообщениеДобавлено: 07 авг 2012, 19:55 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 июн 2012, 21:50
Сообщений: 1790
Откуда: Macaé (RJ)
Спасибо получено:
0 раз
Медали: 1
ПозитиFF (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Девочки, извините, если кого обижу, но это только мне все эти самые модные бразильские песни кажутся ужасной пошлятиной и безвкусицей? Я вот думаю: может моя нелюбовь к Бразилии вызывает у меня такие чувства, и на самом деле все с этими песнями в полном порядке? Я понимаю, что наши отечественные сейчас тоже не блещут особым интеллектуальным содержаниеем, но не до такой же степени ogo . Тут есть еще какая-то страшно популярная песня, ее и у нас везде крутят. Но когда я вслушалась в слова, как-то не по себе стало, такой открытый развратный смысл в ней, даже наша Виагра такого не позволяет себе исполнять.

Светка, а за перевод - пятерочка mig

_________________
Grammatica falsa non vitiat chartam.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Перевод песни
СообщениеДобавлено: 10 авг 2012, 18:33 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 окт 2009, 14:49
Сообщений: 3024
Откуда: Рио-де-Жанейро
Спасибо получено:
12 раз
Медали: 1
"Дружба" (1)
Карма: 2

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Эксперимент по вложению музыки.


Вложения:
volshaninova.mp3 [706.68 Кб]
Скачиваний: 70
Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Перевод песни
СообщениеДобавлено: 13 авг 2012, 11:46 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 авг 2012, 15:18
Сообщений: 106
Спасибо получено:
0 раз
Медали: 1
"Мудрость" (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
[quote="Elenka"]Девочки, извините, если кого обижу, но это только мне все эти самые модные бразильские песни кажутся ужасной пошлятиной и безвкусицей? Я вот думаю: может моя нелюбовь к Бразилии вызывает у меня такие чувства, и на самом деле все с этими песнями в полном порядке? Я понимаю, что наши отечественные сейчас тоже не блещут особым интеллектуальным содержаниеем, но не до такой же степени ogo . Тут есть еще какая-то страшно популярная песня, ее и у нас везде крутят. Но когда я вслушалась в слова, как-то не по себе стало, такой открытый развратный смысл в ней, даже наша Виагра такого не позволяет себе исполнять.





Полностью согласна. Нынешнее sertaNOJO (sertanejo) невозможно слушать, помимо откровенной пошлятины, не сильно и заморачиваются словами - eu quero chu - cha... или eu sei fazer lelelele. Это ж что ж за язык такой? :fool: Мой муж иногда слушает музыку sertanejo 80x-90x годов, я хоть и не поклонница этого направления музыки, но слова то красивые, приятно слушать - восхваляют женщину, любовь, семью, но сейчас - просто на лицо безголосая деградация.

А нынешне модное здесь направление фанки.Мне просто даже стыдно, что моя дочь вынуждена на улице слышать и понимать весь этот мусор, орущий из колонок машин.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Перевод песни
СообщениеДобавлено: 13 авг 2012, 20:11 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 окт 2009, 14:49
Сообщений: 3024
Откуда: Рио-де-Жанейро
Спасибо получено:
12 раз
Медали: 1
"Дружба" (1)
Карма: 2

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Это мировая тенденция, наверное. Не только бразильская. Искусство опускается до потребителя, а не наоборот. Потому что наоборот трудно, долго, и результат не гарантирован. А соловья баснями не кормят, он хочет за свое "ле-ле-ле" получить здесь и сейчас.
И получает.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Перевод песни
СообщениеДобавлено: 14 авг 2012, 00:43 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 июл 2012, 23:06
Сообщений: 1043
Спасибо получено:
0 раз
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Девочки, может обсуждение про бразильскую музыку в специальную тему перенести?
а то я подумала, Светка тут перевод выложила, а никто ничего хорошего не сказал. Мне бы, наверное, было обидно, и может быть не захотелось бы больше ничего выкладывать.
А перевод отличный :good:

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Перевод песни
СообщениеДобавлено: 14 авг 2012, 00:58 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 авг 2012, 02:57
Сообщений: 1876
Откуда: Сан-Пауло
Спасибо получено:
0 раз
Медали: 1
"Улыбка" (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Белочка, спасибо, мне не обидно, я выложила посмеяться, перевод делала для сестры, так до этого не вслушивалась в слова, а как перевела, была поражена глубоким смыслом данной песни shok 1 Соглашусь, что не высокая музыка, но оно есть и окружает нас, можно любить или ненавидеть, я отношусь к этому с юмором, так как пока не раздражает. А вот кстати аналог русский: http://www.youtube.com/watch?v=ieIbQi6eJ9o

_________________
Do what you want, cause a pirate is free, you are a pirate!


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Перевод песни
СообщениеДобавлено: 14 авг 2012, 02:07 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 июл 2012, 23:06
Сообщений: 1043
Спасибо получено:
0 раз
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Светка, хорошо что ты не обиделась!
А переводы песен, мне кажется, очень полезны, как раз для таких случаев - для родственников, всех интересующихся культурой и языком)
А то, что не слишком интеллектуальные, мне кажется, тут специализация другая. Я думаю, что бразильцы - настоящие спецы "крутить попой", в этом я не знаю, кто может дать им фору.)) поэтому бразильскую музыку крутят на дискотеках и за пределами Бразилии.
Я понимаю, что когда бразильская вечеринка - длиной в жизнь уже достала, то это больше похоже на вечеринку в студенческой общаге, когда один пытается заснуть, а у другого друзья "завалились" и вечеринка..

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Перевод песни
СообщениеДобавлено: 14 авг 2012, 18:25 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 июн 2012, 21:50
Сообщений: 1790
Откуда: Macaé (RJ)
Спасибо получено:
0 раз
Медали: 1
ПозитиFF (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Белочка, так мы ничего не имеем против Светки. Даже похвалили. Просто у меня под домом есть бар-гандэлык, где такие песни крутят круглосуточно. При чем одну и ту же песню могут ставить до 10 раз подряд zlost 2 zlost 2 zlost 2 . Вот у меня и сносит крышу.

_________________
Grammatica falsa non vitiat chartam.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 9 ] 

Часовой пояс: UTC - 3 часа [ Летнее время ]



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
НАВЕРХ Copyright © Aiwan. Kolobok smiles Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB