Форум русскоговорящих в Бразилии

Добро пожаловать на наш форум!
Текущее время: 23 сен 2018, 12:28

Часовой пояс: UTC - 3 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 226 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5 ... 16  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Как это перевести на португальский?
СообщениеДобавлено: 27 окт 2009, 17:37 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2009, 16:01
Сообщений: 2951
Откуда: Парана, Арапонгас
Спасибо получено:
7 раз
Медали: 1
Super Леди (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
здесь прошу давать переводы слов, враз, выражений с русского на португальский язык.

_________________
Изображение
___________________________________________________________________________________________
Советов не просить! Потому, что у меня чувство юмора сильнее чувства жалости.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как это перевести на португальский?
СообщениеДобавлено: 19 ноя 2009, 18:18 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30 окт 2009, 21:05
Сообщений: 509
Откуда: Khabarovsk, São Bernardo do Campo
Спасибо получено:
0 раз
Медали: 1
"Дружба" (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Всем доброго времени суток!
Девочки, подскажите, пожалуйста, как сказать по-португальски "на всякий случай". Нашла в интернете "apenas no caso de", но мне почему-то не очень нравится, как-то странно выглядит и звучит;))) Или так правильно всё-таки?

_________________
Não tente ser forte com o amor e a morte...
Um perigo, a imaginação feminina (c)
Грязь бесконечна, а жизнь всего одна (Белка))))


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как это перевести на португальский?
СообщениеДобавлено: 19 ноя 2009, 19:03 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 окт 2009, 14:49
Сообщений: 3024
Откуда: Рио-де-Жанейро
Спасибо получено:
12 раз
Медали: 1
"Дружба" (1)
Карма: 2

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Может быть, por via das duvidas?
Так мой словарик советует ulybka 1


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как это перевести на португальский?
СообщениеДобавлено: 19 ноя 2009, 20:48 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 окт 2009, 22:13
Сообщений: 73
Откуда: Brasília, Brasil
Спасибо получено:
0 раз
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
я бы сказала что-то типа "em caso"


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как это перевести на португальский?
СообщениеДобавлено: 21 ноя 2009, 14:55 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2009, 16:01
Сообщений: 2951
Откуда: Парана, Арапонгас
Спасибо получено:
7 раз
Медали: 1
Super Леди (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
муж сказал, что будет так: em todo caso. da 1

_________________
Изображение
___________________________________________________________________________________________
Советов не просить! Потому, что у меня чувство юмора сильнее чувства жалости.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как это перевести на португальский?
СообщениеДобавлено: 21 ноя 2009, 14:58 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30 окт 2009, 21:05
Сообщений: 509
Откуда: Khabarovsk, São Bernardo do Campo
Спасибо получено:
0 раз
Медали: 1
"Дружба" (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Девочки, нужен скотч! Не шотландский ulybka 1 , а клейкая лента... Google выдал такой вариант: fita. Меня поймут, если буду так спрашивать? И в какие вообще магазины или отделы идти? Спасибо

_________________
Não tente ser forte com o amor e a morte...
Um perigo, a imaginação feminina (c)
Грязь бесконечна, а жизнь всего одна (Белка))))


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как это перевести на португальский?
СообщениеДобавлено: 21 ноя 2009, 15:08 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2009, 16:01
Сообщений: 2951
Откуда: Парана, Арапонгас
Спасибо получено:
7 раз
Медали: 1
Super Леди (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Curiosa
а муж подсказать не может? жалко, что мой сейчас на работе, а то я бы у него спросила. придет через пол дня спрошу если еще актуально будет
п.с. я так с вами тут португальский выучу ulybka 1 с учетом того, что я пока на нем вообще не говорю

_________________
Изображение
___________________________________________________________________________________________
Советов не просить! Потому, что у меня чувство юмора сильнее чувства жалости.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как это перевести на португальский?
СообщениеДобавлено: 21 ноя 2009, 16:30 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 окт 2009, 14:49
Сообщений: 3024
Откуда: Рио-де-Жанейро
Спасибо получено:
12 раз
Медали: 1
"Дружба" (1)
Карма: 2

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Девушки, в португальском я не сильно подкована, конечно, но em caso - это "в случае", em todo caso - "в любом случае". А нужно перевести фразу "на ВСЯКИЙ случай", что значит - авось потребуется. Может потребуется, может - нет, неуверенность. Другой оттенок смысла, как мне кажется.
Скотч - fita adesiva или fita durex.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как это перевести на португальский?
СообщениеДобавлено: 21 ноя 2009, 19:39 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30 окт 2009, 21:05
Сообщений: 509
Откуда: Khabarovsk, São Bernardo do Campo
Спасибо получено:
0 раз
Медали: 1
"Дружба" (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
большое спасибо!!! ura 3

_________________
Não tente ser forte com o amor e a morte...
Um perigo, a imaginação feminina (c)
Грязь бесконечна, а жизнь всего одна (Белка))))


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как это перевести на португальский?
СообщениеДобавлено: 22 ноя 2009, 08:00 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2009, 13:44
Сообщений: 1541
Откуда: Brasil, Penapolis-SP
Спасибо получено:
0 раз
Медали: 1
"Улыбка" (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Я про "всякий случай" тоже спросила у мужа da 1 . Спросила по-русски (он у меня говорит по-русски), ответил по-португальски na duvida.

_________________
Прошу отозваться людей, которые считают, что я их недолюбливаю. По возможности буду приходить и долюбливать.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как это перевести на португальский?
СообщениеДобавлено: 22 ноя 2009, 13:22 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30 окт 2009, 21:05
Сообщений: 509
Откуда: Khabarovsk, São Bernardo do Campo
Спасибо получено:
0 раз
Медали: 1
"Дружба" (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Спасибо, девочки! И вашим мужьям за помощь тоже!

Fantaziyka писал(а):
Я про "всякий случай" тоже спросила у мужа . Спросила по-русски (он у меня говорит по-русски), ответил по-португальски na duvida.

Странный какой-то смысл, если буквально на русский переводить. Мне кажется, на наше выражение совсем не похоже!

_________________
Não tente ser forte com o amor e a morte...
Um perigo, a imaginação feminina (c)
Грязь бесконечна, а жизнь всего одна (Белка))))


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как это перевести на португальский?
СообщениеДобавлено: 22 ноя 2009, 17:28 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2009, 13:44
Сообщений: 1541
Откуда: Brasil, Penapolis-SP
Спасибо получено:
0 раз
Медали: 1
"Улыбка" (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Ну, а если это выражение дословно на португльский перевсти, то вообще фигня получится! Наверное, не надо переводить буквально. Нет у них видно такого выражения.

_________________
Прошу отозваться людей, которые считают, что я их недолюбливаю. По возможности буду приходить и долюбливать.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как это перевести на португальский?
СообщениеДобавлено: 23 ноя 2009, 10:19 
Не в сети
Администратор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2009, 16:01
Сообщений: 2951
Откуда: Парана, Арапонгас
Спасибо получено:
7 раз
Медали: 1
Super Леди (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
Fantaziyka писал(а):
Я про "всякий случай" тоже спросила у мужа da 1 . Спросила по-русски (он у меня говорит по-русски), ответил по-португальски na duvida.

опять спросила у своего он сказал, что можно говорить и "na duvida" и "em todo caso". я ему смс-ку отправляла и спрашивала перевод выражения "just in case", он у меня по-русски не говорит почти. сегодня уточнила объяснив ситуацию он понял и повторил, что будет "em todo caso" . а вот "в любом случае" будет уже "de todo jeito" или "de qualquer jeito"
п.с. он кстати сам мне привел следующий пример выражения "на всякий случай" например он говорит шефу давай много-много пива купим т.к. в выходные будет много народу, а шеф отвечает, а если не будет? мой говорит ну на всякий случай пусть будет. если честно то я даже не знаю, как по другому объяснить тогда это выражение примером. :unknown:
п.п.с. про скотч мой говорит, что так и говорят, как дона Роза написала.

_________________
Изображение
___________________________________________________________________________________________
Советов не просить! Потому, что у меня чувство юмора сильнее чувства жалости.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как это перевести на португальский?
СообщениеДобавлено: 23 ноя 2009, 20:45 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 окт 2009, 14:49
Сообщений: 3024
Откуда: Рио-де-Жанейро
Спасибо получено:
12 раз
Медали: 1
"Дружба" (1)
Карма: 2

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
И я у своего спросила. Тоже исходя из just in case, поскольку русский у нас в зародышевом состоянии. :-) Он одобрил два варианта:
1. вышеупомянутый por via das duvidas (как самый близкий);
2. para me prevenir;
3. em todo caso - как возможный, но более далекий от первоисточника.
Em todo caso больше похоже на "во всяком случае".
Лучше, конечно, спрашивать у тех бразильцев, которые знают русский. Потому что каждый промежуточный язык убивает немножко изначального смысла.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Как это перевести на португальский?
СообщениеДобавлено: 23 ноя 2009, 20:51 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30 окт 2009, 21:05
Сообщений: 509
Откуда: Khabarovsk, São Bernardo do Campo
Спасибо получено:
0 раз
Медали: 1
"Дружба" (1)
Карма: 0

Добавить очки репутацииУменьшить очки репутации
mandarin писал(а):
п.с. он кстати сам мне привел следующий пример выражения "на всякий случай" например он говорит шефу давай много-много пива купим т.к. в выходные будет много народу, а шеф отвечает, а если не будет? мой говорит ну на всякий случай пусть будет. если честно то я даже не знаю, как по другому объяснить тогда это выражение примером.

шикарный пример!!! спасибо!
Дона Роза писал(а):
Он одобрил два варианта:
1. вышеупомянутый por via das duvidas (как самый близкий);
2. para me prevenir;
3. em todo caso - как возможный, но более далекий от первоисточника.

значит, испробуем все!!! на всякий случай ;))))
p.s. скотч купила!!!!

_________________
Não tente ser forte com o amor e a morte...
Um perigo, a imaginação feminina (c)
Грязь бесконечна, а жизнь всего одна (Белка))))


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
Cпасибо сказаноОтветить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 226 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5 ... 16  След.

Часовой пояс: UTC - 3 часа [ Летнее время ]



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [bot] и гости: 1


Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
НАВЕРХ Copyright © Aiwan. Kolobok smiles Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB